DJJohal.Com

Shukriya Hasti Ka by K.L.Saigal
download K.L.Saigal  Shukriya Hasti Ka mp3 Single Tracks song

Album: Shukriya Hasti Ka

Singer: K.L.Saigal

Music: K.L.Saigal

Lyrics: Seemab

Label: Hindusthan

Released: 1934-01-01

Duration: 03:22

Downloads: 215

Get This Song Get This Song
song Download in 320 kbps
Share On

Shukriya Hasti Ka Song Lyrics

Shukriya Hasti Ka Lekin Tum Ne Ye Kyaa Kar
Diya Shukriya Hasti Ka Lekin Tum Ne Ye Kyaa
Kar Diya Arre Parde Hi Parde Mein Apna Raaz
Afzaa Kar Diya Parde Hi Parde Mein Apna Raaz
Afzaa Kar Diya Shukriya Hasti Ka Maang Kar Hum
Laaye Thhe Allaah Se Ik Dard-e-ishq Maang Kar Hum
Laaye Thhe Allaah Se Ik Dard-e-ishq Wo Bhi Ab
Taqdeer Ne Auron Kaa Hissaa Kar Diyaa Wo Bhi
Ab Taqdeer Ne Auron Kaa Hissaa Kar Diyaa Shukriya
Hasti Ka Do Hi Angaarey Thhe Haathon Mein Khudaa-e-ishq
Ke Do Hi Angaarey Thhe Haathon Mein Khudaa-e-ishq Ke
Ek Ko Dil, Ek Ko Mera Kalejaa Kar Diyaa
Ek Ko Dil, Ek Ko Mera Kalejaa Kar Diyaa
Shukriya Hasti Ka Main To Apni Bekhudi-e-shawq Ka Mamnoon
Hoon Main To Apni Bekhudi-e-shawq Ka Mamnoon Hoon Baarhaa
Mujhko Bhari Mehfil Mein Tanhaa Kar Diyaa Baarhaa Mujhko
Bhari Mehfil Mein Tanhaa Kar Diyaa Shukriya Hasti Ka
Marhamat Farmaa Ke Ae ′seemaab' Gham Ki Lazzaten Marhamat
Farmaa Ke Ae ′seemaab' Gham Ki Lazzaten Zeest Ki
Talkhi Ko Fitrat Ne Gawaaraa Kar Diyaa Zeest Ki
Talkhi Ko Fitrat Ne Gawaaraa Kar Diyaa Shukriya Hasti
Ka. Shukriya Hasti Ka Lekin Tum Ne Ye Kyaa
Kar Diya Parde Hi Parde Mein Apna Raaz Afzaa
Kar Diya I Express Gratitude For The Opportunity To
Life, An Yet The Mystery Of Existence Is Still
Beyond My Reach. The Poet Is Expressing His Gratitude
For Being Given The Opportunity Of Being, And Also
Being Aware, But Acknowledges His Inability To Understand The
Mysteries Of Life And Existence. In The Process To
Bestow An Existence, And The Awareness Of That Existence,
The Secret Mystery Of Life Has Actually Been Deepened
And Made More Secretive. Shukriya = Thanks, Gratitude Hasti
= Existence, Being, Life Ka = Of Lekin =
However, But Tum Ne = You Have Kyaa =
What Kar Diyaa = Did Pardah = Curtain, Secrecy
Mein = In Parde Hi Parde Mein = (do
Something) In Secrecy, (do Something) Behind The Scenes, Under
Cover Apna = Your Own Raaz = Secret, Mystery
Afzaah = Increase, Add, Deepen, Augment Maang Kar Hum
Laaye Thhe Allaah Se Ik Dard-e-ishq Wo Bhi Ab
Taqdeer Ne Auron Kaa Hissaa Kar Diyaa When Being
Sent Into This Existence, I Had Asked To Be
Given And Was Bestowed The Singular Compassion Of Love.
Alas, The Providence Ordained To Bestow This Compassion On
Others, Leaving Me Bereft Of This Treasure Even. Maang
= Demand, Ask For Kar = To Do Hum
= I, Or We Laanaa = To Bring Laaye
Thhe = Had Brought Se = From Ik =
One Dard = Pain, Anguish Ishq = Love Dard-e-ishq
= Pain Of Love, Heartache Wo = That Bhi
= Also Ab = Now Taqdeer = Fate, Destiny,
Providence Auron = Others Kaa = Of Hissaa =
Share, Part, Portion Kar Diyaa = Did Do Hi
Angaarey Thhe Haathon Mein Khudaa-e-ishq Ke Ek Ko Dil,
Ek Ko Mera Kalejaa Kar Diyaa The God Of
Love Had Two Burning Embers With Him; He Crafted
My Heart From One Burning Ember, And Used The
Second To Craft My Being, My Inner Self. The
Poet Is Alluding To The Fires That Consume The
Heart And The Self Of A Human Being, As
He/she Courses Through This Life. These Fires Are Accorded
Unto The Human Beings By The Creator Himself. Do
= Two Hi = Only Angaarey = A Burning
Piece (of Coal Or Wood) Thhe = Were Haathon
= Hands Mein = In Khudaa = God Ishq
= Love Ek = One Dil = Heart Kar
Diyaa = Did Main To Apni Bekhudi-e-shawq Ka Mamnoon
Hoon Baarhaa Mujhko Bhari Mehfil Mein Tanhaa Kar Diyaa
I Am Singularly Obliged To My Craving, My Quest
For The One That Is Beyond My Self, Beyond
My Ego. This Craving Time And Again Takes Me
Away From The Crowded World, To The Solace Of
Isolation. The Poet Is Expressing His Preference For The
Contentment Of Being Alone Within One Self, Away From
The Crowd And Hustle Bustle Of This World. And
For That He Is Expressing Gratitude To His Desire,
To Pursue That Which Is Beyond The Material Self.
Main = I, Me Main To = I Am
Apni = Mine Bekhudi = Alienation Of Mind, Ecstasy,
Unconsciousness, Beyond Ego, Alienation From Self Shauq = Interest,
Pursuit, Desire Bekhudi-e-shawq = Desire / Pursuit Of That
Which Is Beyond Ego, Beyond Self Ka = Of
Mamnoon = Obliged, Grateful, Indebted Hoon = I Am
Baarhaa = Often, Time And Again Mujhko = To
Me Bhari = Full, Crowded, Busy, Congested Mehfil =
Get-together, Gathering, Social Event Mein = In Tanhaa =
Alone, Isolated, Solitary Kar Diyaa = Did Marhamat Farmaa
Ke Ae 'seemaab′ Gham Ki Lazzaten Zeest Ki Talkhi
Ko Fitrat Ne Gawaaraa Kar Diyaa The Enjoyment Of
Sadness Is A Salve That Enables The Temperament (of
Self) To Tolerate The Unkind Severities Of Life. The
Poet Has Generated An Interesting Play Of Words –
The Joy Of Sadness. If Ever One Is Able
To Enjoy The Delicious Tastes Of Sorrow, Then The
Harshness Of Life Becomes Tolerable. More Than Just A
Play Of Words, It Is A Very Profound Concept,
And A Very Potent Method On How To Learn
To Tolerate The Severities Of Life. The Life Is
What It Is, Full Of Unkind Ruggedness, Which Has
To Be Navigated. Only If One Could Learn To
Enjoy The Sorrows, Then The Passages Of Life Become
Endurable. Gham = Sadness, Sorrow Ki = Of Lazzaten
= Plural Of Lazzat Lazzat = Enjoyment, Gratification, Tasteful,
Delicious Zeest = Life, Existence Ki = Of Talkhi
= Bitterness, Harshness Ko = (preposition, Applied To The
Word Talkhi) Fitrat = Nature, Personality, Temperament Ne =
(preposition, Applied To Word Fitrat) Gawaaraa = Acceptable, Tolerable
Kar Diyaa = Did.

Related Songs

» Kamsini Mein Dil Pe Gham Ka » Dekho Sakhiyan Kaisi Chhai Badri » Ruk Na Sako To Jao Tum (Aroon Kumar) » Ab Tere Siva Kaun Mera (Amirbai Karnataki) » Bande Apna Mol Chukana » Na Jane Kidhar Aaj Meri Nao » Is Paap Ki Duniya Se Ab (Amir Jan) » Bolo Bolo Re Prabhu Ji More (Vasanti) » Hum To Albele Mazdoor (Pradeep Kumar) » Nacho Nacho Pyare Man Ke Mor